 
  
  
  
  
  
  
  
  
  Herzlich willkommen!
  Angesichts der immer rascher voranschreitenden Internationalisierung ist es wichtiger denn je, die Sprache des Kunden zu sprechen. 
  Ein professioneller (sprachlicher) Auftritt ist für wirtschaftlichen Erfolg unerlässlich und unterstreicht den Qualitätsanspruch Ihrer Produkte
  bzw. Dienstleistungen. Eine Übersetzung stellt immer einen Brückenschlag zwischen Autor und Leser dar und erfordert daher ein gutes 
  Verständnis für die Bedürfnisse beider Seiten. Schwächen bei der Kommunikation schaden dem Ansehen eines Unternehmens.
 
  Herzlich willkommen!
  Angesichts der immer rascher voranschreitenden Internationalisierung ist es wichtiger denn je, die Sprache des Kunden zu sprechen. 
  Ein professioneller (sprachlicher) Auftritt ist für wirtschaftlichen Erfolg unerlässlich und unterstreicht den Qualitätsanspruch Ihrer Produkte
  bzw. Dienstleistungen. Eine Übersetzung stellt immer einen Brückenschlag zwischen Autor und Leser dar und erfordert daher ein gutes 
  Verständnis für die Bedürfnisse beider Seiten. Schwächen bei der Kommunikation schaden dem Ansehen eines Unternehmens.  Wir übersetzen seit 1998 in den Sprachrichtungen Englisch – Deutsch sowie Italienisch – Deutsch und können Sie bestens betreuen. 
  Unser erstes Spezialgebiet ist die Übersetzung ökonomischer Fachtexte für internationale Kunden
  wie Finanzinstitutionen, Analysehäuser, Asset-Manager, Forschungsinstitute und „Ideenschmieden“.
  Sie alle vertrauen unserer langjährigen Expertise, Berufserfahrung und akademischen Ausbildung. 
  Hier geht’s weiter ...
  Unser zweites Spezialgebiet ist die Übersetzung von Reiseliteratur wie Hotel- und Destinations-
  beschreibungen. Auch hier verfügen wir über umfassende übersetzerische und praktische Erfahrung,
  die unsere Kunden – Anbieter von Tourismus-Dienstleistungen im In- und Ausland – sehr schätzen.
  Hier geht’s weiter ...
  Neben der Übersetzungstätigkeit übernehmen wir gerne auch das Lektorat (DE/EN) Ihrer Texte
 
  Wir übersetzen seit 1998 in den Sprachrichtungen Englisch – Deutsch sowie Italienisch – Deutsch und können Sie bestens betreuen. 
  Unser erstes Spezialgebiet ist die Übersetzung ökonomischer Fachtexte für internationale Kunden
  wie Finanzinstitutionen, Analysehäuser, Asset-Manager, Forschungsinstitute und „Ideenschmieden“.
  Sie alle vertrauen unserer langjährigen Expertise, Berufserfahrung und akademischen Ausbildung. 
  Hier geht’s weiter ...
  Unser zweites Spezialgebiet ist die Übersetzung von Reiseliteratur wie Hotel- und Destinations-
  beschreibungen. Auch hier verfügen wir über umfassende übersetzerische und praktische Erfahrung,
  die unsere Kunden – Anbieter von Tourismus-Dienstleistungen im In- und Ausland – sehr schätzen.
  Hier geht’s weiter ...
  Neben der Übersetzungstätigkeit übernehmen wir gerne auch das Lektorat (DE/EN) Ihrer Texte und liefern Kurzzusammenfassungen sowie frei formulierte Originalinhalte zu diversen 
  Themenbereichen, nicht nur Finanzwesen und Tourismus. 
  Hier geht’s weiter ...
 
  und liefern Kurzzusammenfassungen sowie frei formulierte Originalinhalte zu diversen 
  Themenbereichen, nicht nur Finanzwesen und Tourismus. 
  Hier geht’s weiter ...
 
  „Das menschliche Gehirn 
  ist eine wunderbare 
  Sache. 
  Es funktioniert vom Tag 
  unserer Geburt bis zu 
  dem Moment, wo man 
  aufsteht, um eine Rede 
  zu halten.”
  (Mark Twain)
   
 
 
  BRAINMAN Harald Lämmermeyer KG
 
 
  Translations & Travel Writing
 
  „Das menschliche Gehirn 
  ist eine wunderbare 
  Sache. 
  Es funktioniert vom Tag 
  unserer Geburt bis zu 
  dem Moment, wo man 
  aufsteht, um eine Rede 
  zu halten.”
  (Mark Twain)
   
 
 
  BRAINMAN Harald Lämmermeyer KG
 
 
  Translations & Travel Writing
 
  
 
   
 
 
   
 
 
   
 
 
   
 
  
 
   
 
 
   
 
 
   
 
 
   Let us make your jingle tingle
 
 
  Let us make your jingle tingle
 
 
   
 
  
 
   
 
  
 